Who is God - Old Testament vs New
K.J.V. = King James Version
N.W.T. = New world Translation (Jehovahs Witness translation of the bible)
I.H.G.E.= Interlinear Hebrew Greek & English
K.I.T. = Kingdom Interlinear Translation (Jehovahs Witness interlinear rendering of the bible)
THE SAVIOUR - JEHOVAH OR JESUS?
JEHOVAH THE SAVIOURTHE REDEEMER - JEHOVAH or JESUS?
JESUS THE SAVIOUR
JEHOVAH THE REDEEMERTHE FIRST AND THE LAST - JEHOVAH OR JESUS
JESUS THE REDEEMER
JEHOVAH — THE FIRST AND THE LASTTHE CREATOR - JEHOVAH OR JESUS?
JESUS — THE FIRST AND THE LAST
JEHOVAH THE CREATORThe Deity of Christ
JESUS THE CREATOR
THE SAVIOUR - JEHOVAH OR JESUS?
JEHOVAH THE SAVIOUR
K.J.V. They Forgot God their saviour, which had done great things in Egypt;
N.W.T. They Forgot God their Savior, the Doer of great things in Egypt,
I.H.G.E. They forgot God their Deliverer, doing great things in Egypt
SEPTUAGINT They forgot God that saved them, who had wrought great deeds in Egypt
K.J.V. For I am the Lord thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I, even I, am the Lord; and beside me there is no saviour.
N.W.T. For I am Jehovah your God, the Holy One of Israel your Savior. I-I am Jehovah, and beside me there is no Savior."
I.H.G.E. For I am Jehovah your God, the Holy One of Israel, your Saviour I, I Jehovah, and is not beside me a Savior
SEPTUAGINT For I am the Lord thy God, the Holy One of Israel, that saves thee I am God, and beside me there is no Saviour.
K.J.V. a Just God and a Saviour: there is none beside me
N.W.T. a righteous God and a Savior, there is being none excepting me
I.H.G.E. a God Just and a Savior - none is except me
SEPTUAGINT a Just God and a Saviour, there is none but me
K.J.V. and all flesh shall know that I the Lord am thy Savior
N.W.T. And all flesh will have to know that I, Jehovah, am your Savior
l.H.G.E. and shall know all flesh that I Jehovah am your Savior
SEPTUAGINT and all Flesh shall perceive that I am the Lord that delivers thee,
JESUS THE SAVIOUR
K.J.V. For unto you is born this day in the city of David a Saviour, which is Christ the Lord.
N.W.T. because there was born to you today a Savior. who is Christ the Lord, in Davids city
I.H.G.E. because today a Savior who is Christ the Lord was born in the city of David
K.I.T. because was born to you today Savior who is Christ Lord in city of David
K.J.V. and know that this is indeed the Christ, the saviour of the world.
N.W.T. and we know that this man is for a certainty the saviour of the world
I.H.G.E. and we know that this One is truly the Savior of the world, the Christ
K.I.T. and we have known that this (one) is truly the savior of the world
K.J.V. .... by the name of Jesus of Nazareth .... Neither is there salvation in any other: For there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved.
N.W.T. .... that in the name of Jesus Christ the Nazarene .... Furthermore, there is no salvation in anyone else, For there is not another name under heaven that has been given among men by which we must get saved.“
l.H.G.E. .... that in the name of Jesus Christ the Nazarene .... Rnd not is in other none the salvation, neither For name is another under — Heaven -hav1ng been given among men oy which must be saved us.
K.I.T. .... that in the name of Jesus Christ of the Nazarene, .... And not is in other no one the salvation, neither for name is different under the heaven the having been given in men in which it is necessary to be saved us.
K.J.V. we look for the Savior, the Lord Jesus Christ:
N.W.T. from which place also we are eagerly waiting For a Savior, the Lord Jesus Christ,
I.H.G.E. from where also a Savior we wait for, (the) Lord Jesus Christ
K.I.T. out of where also savior we are eagerly awaiting Lord Jesus Christ
1 TIMOTHY 1:1
K.J.V. God our Saviour, and Lord Jesus Christ. Which is our hope;
N.W.T. God our Saviour and of Christ Jesus, our hope,
I.H.G.E. God the Saviour of us, even (the) Lord Jesus Christ the hope of us,
K.l.T. God Savior of us and of Christ Jesus of the hope of us
1 TIMOTHY 4:10
K.J.V. because we trust in the living God. who is the Saviour of all men,
N.W.T. because we have rested our hope on a living God, who is a savior of all sorts of men
I.H.G.E. because we have set hope on God (the) living, who is deliverer of all men,
K.I.T. because we have hoped upon God living, who is savior of all men
K.J.V. from God the Father and the Lord Jesus Christ our Savior
N.W.T. from God (the) Father and Christ Jesus our Savior
I.H.G.E. from God (the) Father and (the) Lord Jesus Christ, the Savior of us.
K.I.T. from God Father and of Christ Jesus of the Savior of us.
K.J.V. that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things. Looking for the blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Savior Jesus Christ;
N.W.T. so that they may adorn the teaching of our Savior, God, in all things while we wait for the happy hope and glorious manifestation of the great God and (the) Saviour of us, Christ Jesus
I.H.G.E. that the teaching of the Savior of us, God, they may adorn in all things. expecting the blessed hope and appearance of the glory of the great God and Savior of us, Jesus ChristK.I.T. in order that the teaching the (one) of the Savior of us of God they may be adorning in all (things) awaiting the happy hope and manifestation of the glory of the great God and of Savior of us of Christ Jesus,
K.J.V. To the only wise God our Saviour, be glory and majesty, dominion and power, both now and ever, Amen.
N.W.T. to (the) only God our Savior through Jesus Christ our Lord, be glory, majesty, might and
authority for all past eternity and now and into all eternity. Amen
I.H.G.E. to (the) only wise God Savior of us, (be) glory and might and majesty, even now and to all the ages. Amen.
K.I.T. to only God Savior of us through Jesus Christ the Lord of us glory greatness might and authority before all the age and now and into all the ages; amen.
THE REDEEMER - JEHOVAH or JESUS?
JEHOVAH THE REDEEMER
K.J.V. And they remembered that God was their rock. and the high God their Redeemer.
N.W.T. And they began to remember that God was their Rock, And that God the Most High was their Avenger.
I.H.G.E. And remembered they that God (was) their rock, and the God Most High their redeemer
SEPTUAGINT And they remembered that God was their helper, and the most high God was their redeemer.
K.J.V. As for our redeemer, the Lord of hosts is his name, the Holy One of Israel.
N.W.T. "There is One repurchasing us . Jehovah of Armies is his hame, the the Holy one of
I.H.G.E. Our Redeemer, Jehovah of hosts (is) his name. the Holy One of Israel.
SEPTUAGINT Thy deliverer is the Lord of hosts, the holy One of Israel is his name.
K.J.V. Thus saith the Lord the King of Israel, and his redeemer the`Lord of hosts; I am the
first, and I am the last: and beside me there is no God.
N.W.T. "This is what Jehovah has said, the King of Israel and the Repurchaser of him, Jehovah of
armies, ’I am the first and I am the last, and besides me there is no God.
I.H.G.E. Thus says Jehovah the King of lsrael, and his Redeemer, Jehovah of hosts: I (am) the First, and I (am) the last, and except Me there is no God.
SEPTUAGINT Thus saith God the King of Israel, and the God of hosts that delivered him; I am the First, and I am hereafter: beside me there is no God.
K.J.V. I the Lord am thy Savior and thy Redeemer. the mighty One of Jacob.
N.W.T. I, Jehovah, am your Savior and your Repurchaser, the Powerful One of Jacob."
I.H.G.E. I (am) Jehovah your Savior and your Redeemer. the Mighty One of Jacob.
SEPTUAGINT I am the Lord that delivers thee, and that upholds the strength of Jacob.
JESUS THE REDEEMER
K.J.V. .... concerning Jesus oF Nazareth, .... But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel
N.W.T. .... concerning Jesus the Nazarene .... but we were hoping that this (man) was the one destined to deliver Israel:
l.H.G.E. .... about Jesus the Nazarene, .... But were hoping that He is the (One) going to redeem — Israel
K.I.T. .... about Jesus ot the Nazarene, .... we but were hoping that he is the (one) being about to let loose the Israel
K.J.V. Christ hath redeemed us from the curse of the law,
N.W.T. Christ by purchase released us from the curse of the Law
l.H.G.E. Christ us redeemed out of the curse of the law,
K.I.T. Christ us bought out out of the curse of the Law
K.J.V. In whom we have redemption through his blood. even the forgiveness of sins:
N.W.T. by means of whom we have our release by ransom, the forgiveness of our sins.
l.H.G.E. in whom we have redemption through the blood of Him, the forgiveness of sins.
K.I.T. in whom we are having the release by ransom, the letting go off of the sins;
THE FIRST AND THE LAST - JEHOVAH OR JESUS
JEHOVAH — THE FIRST AND THE LAST
K.J.V. who hath wrought and done it, calling the generations from the beginning? I the Lord. the first, and with the last; I am he.
N.W.T. who has been active and done (this), calling out the generations from the start? "I. Jehovah, the First One; and with the last ones I am the same."
I.H.G.E. who has appointed and done (it), calling forth the generations from the beginning? I Jehovah the first and the last, I (am) He.
SEPTUAGINT who has wrought and done these things? he has called it who called it from the generations of old; I God, the first and to all futurity, I AM.
K.J.V. before me there was no God formed, neither shall there be after me.
N. W. T. Before me there was no God formed, and after me there continue to be none.
I.H.G.E. Before me not was formed a God and after Me not shall (any) be.
SEPTUAGINT - before me there was no other God, and after me there shall be none.
K.J.V. Thus saith the Lord the King of Israel, ... I am the first, and I am the last; and beside me there is no God
N.W.T. "This is what Jehovah has said, the King of Israel ... ’I am the first and I am the last, and beside me there is no God.
I.H.G.E. Thus says Jehovah the King of Israel. ... I (am) the first, and I (am) the last amd except Me there is no God,
SEPTUAGINT Thus saith God the King of Israel, ... I am
the First, and I am hereafter: beside me there is no God.
K.J.V. I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Ldrd, which is, and which was, and which is to come, the Almighty.
N.W.T. "I am the Alpha and the Omega," says Jehovah God, "the One whe is and who was and who is coming, the Almighty.“
I.H.G.E. I am the Alpha and the Omega, beginning and ending, says the Lord, the (one) being and was and (is) coming, the Almighty.
K.I.T. I am the Alpha and the Omega, is saying Lord, the God, The (one) being and the (one) was and the (one) coming, the Almighty.
JESUS — THE FIRST AND THE LAST
K.J.V. saying, I am Alpha and Omega, the first and the last: .... And I turned to see the voice that spake with me. .... one like unto the Son of man .... out df his mouth went a sharp two edged sword: .... And when I saw him. I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying unto me, Fear not: I am the first and the last: I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen: and have the keys of hell and of death.
N. W. T. ..................................................... .... And I turned te see the voice that was speaking with me .... someone like a son of man .... and out of his mouth a sharp, Iong two—edged sword was protruding, ... And when I saw him, I fell as dead at his feet. And he laid his right hand upon me and said: "Do not be fearful. I am the First and the Last, and the living one; and I became dead, but, look! I am living forever and ever, and I have the keys cf death and of Hades.
I.H.G.E. saying, I am the Alpha and the Omega, the First and the Last; .... And I turned to see the voice which spoke with me. .... (One) like (the) Son of man, .... and out of the mouth of Him a sword two—mouthed sharp proceeding, .... And when I saw Him, I fell at the feet df Him as dead; and He placed the right of Him hand on me, saying to me, Not fear; I am the First and the Last, and the living One, and I became dead, and, behold, living I am to the ages of the ages, Amen. And I have the keys of Hades and of death.
K.I.T. ..................................................... .... And I turned upon to me Looking at the voice which was speaking with me: .... (one) like son of man, .... and out of the mouth of him long sword two—mouthed sharp going out, .... And when I saw him, I fell toward the feet of him as dead (one); and he put the right [hand] of him upon me saying Not be fearing; I am the First and the Last, and the (one) living, —and I became dead (one) and look! living I am into the ages of the ages. —and I am having the keys of the death and of the Hades.
K.J.V. These things saith the first and the last, which was dead, and is alive;
N.W.T. These are the things that he says, ’the First and the Last,’ who became dead and came to life [again]
I.H.G.E. These things says the First and the Last, who became dead and lived:
K.I.T. The—but (things) is saying the first and the last, who came to be dead (one) and he lived.
K.J.V. And behold, I come quickly; .... I am Alpha and Omega, the beginning and the end, the first and the last. .... I Jesus have sent mine angel to testify unto you these things in the churches. .... Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.
N.W.T. Look! I am coming quickly, .... I am the Alpha and the Omega, the first and the last, the beginning and the end. .... I, Jesus, sent my angel to bear witness to you people of these things for the congregations. .... Yes I am coming quickly.“ "Amen! Come, Lord Jesus."
I.H.G.E. And behold, I am coming quickly, .... I am the Alpha and the Omega the Head and the End, the First and the Last. .... I. Jesus, sent the angel of Me to witness to you these things over the churches. .... Yes, I am coming quickly. Amen. Yes, come, Lord Jesus.
K.l.T. Look I am coming quickly, .... I the Alpha and the Omega, the first (one) and the last (one), the beginning and the end. .... I Jesus sent the angel of me to bear witness to you these (things) ucon the ecclesias. .... Yes, I am coming quickly. Amen; be you coming, Lord Jesus.
THE CREATOR - JEHOVAH OR JESUS?
JEHOVAH THE CREATOR
K.J.V. In the beginning God created the heaven and the earth
N.W.T. In [the] beginning God created the heavens and the earth.
I.H.G.E. In the beginning created God the heavens and the earth:
SEDTUAGINT In the beginning God made the heaven and the earth.
K.J.V. By the word of the Lord were the heavens made: and all the host of them by the breath of his mouth.
N.W.T. By the word of Jehovah the heavens themselves were made, And by the spirit of his mouth all their army.
I.H.G.E. Through the word of Jehovah the heavens were made; and by the breath of His mouth all their host.
SEPTUAGINT By the word of the Lord the heavens were established; and all the host of them by the breath of his mouth.
K.J.V. the Lord, the Creator of the ends of the earth,
N.W.T. Jehovah, the Creator of the extremities of the earth,
I.H.G.E. Jehovah (is), the Creator of the ends ot the earth,
SEPTUAGINT the God that formed the ends of the earth,
K.J.V. I am the Lord that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself
N.W.T. "I, Jehovah, am doing everything, stretching out the heavens by myself, laying out the earth.
I.H.G.E. I (am) Jehovah. who makes all things: stretching the heavens, I alone; spreading the earth; who (was) with me?
SEPTUAGINT I am the Lord that performs all things; I stretched out the heaven alone, and established the earth.
K.J.V. I have made the earth, and created man upon it: I, even my hands, have stretched out the heavens, and all their host have I commanded.
N.W.T. I myself have made the earth and have created even man uoon it. I — my own hands have stretched out the heavens, and all the army of them I have commanded."
I.H.G.E. I have made the earth, and man on it created, I (with) My hands stretched out the heavens; and all their host I have ordered.
SEPTUAGINT I have made the earth, and man upon it: I with my hand have established the heaven; i have given commandment to all the stars.
K.J.V. For thus saith the Lord that created the heavens; God himself that formed the earth and made it; he hath established it, he created it not in vain, he formed it to be inhabited: I am the Lbrd: and there is none else.
N.W.T. For this is what Jehovah has said, the Creator of the heavens, He the One who firmly established it, who did not create it simply for nothing, who formed it even to be inhabited: "I am Jehovah, and there is no one else.
I.H.G.E. For thus says Jehovah, Creater of the heavens, He (is) God; forming the earth and making it; He establishes it; not empty creating it. to be inhabited forming it : I (am) Jehovah, and none any more.
SEPTUAGINT Thus saith the Lord that made the heaven, this God that created the earth, and made it; he marked it out, he made it not in vain, but formed it to be inhabited: l am the Lord, and there is none beside me.
K.J.V. Have we not all one father? hath not one God created us?
N.W.T. "Is it not one father that all of us have? Is it not one God that has created us?
I.H.G.E. Is not there Father one to us all? (Has) not God one created us?
SEPTUAGINT Have ye not all one Father? Did not one God create you?
JESUS THE CREATOR
K.J.V. In the beginning was the word, and the word was with God, and the word was God. The same was in the beginning with God. All things were made by him; and without him was not any thing made that was made. .... He was in the world, and the world was made by him, and the world knew him not. .... And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth.
N.W.T. In [the] beginning the word was, and the word was with God, and the word was a god. This one was in [the] beginning with God. All things came into existance through him, and apart from him not even one thing came into existance. .... He was in the world, and the world came into existence through him, but the world did not know him. .... So the word became flesh and resided among us, and we had a view of his glory, a glory such as belongs to an only —begotten son from a father; and he was full of undeserved kindness and truth.
I.H.G.E. In (the) beginning was the Word, and the Word was with — God, and God was the Word. This One was in beginning with — God. All things through Him came into being, and without him came into being not one that (thing) came into being, .... ln the world He was, and the world through Him became, and the world Him did not know. .... And the Word flesh became. and tabernacled among us, and we beheld the glory of Him, glory as of an only begotten from (the) Father, full ot grace and of truth.
K.I.T. In beginning was the word. and the word was toward the God, and god was the word, This (one) was in beginning toward the God. All (things) through him came to be, and apart from him came to be not—but one (thing) .... In the world he was, and the world through him came to be, and the world him not knew. .... And the Word flesh became and tented in us, and we viewed the glory of him, glory as of only-begotten (one) beside of father, full of undeserved kindness and truth;
l CORINTHIANS 8:6
K.J.V. But to us there is but one God, the Father, of whom are all things, and we in him; and one Lord Jesus Christ, by whom are all things, and we by him.
N.W.T. there is actually to us one God the Father, out of whom all things are, and we for him; and there is one Lord, Jesus Christ, through whom all things are, and we through him.
I.H.G.E. but to us one God the Father, of whom all things, and we for Him, and one Lord Jesus Christ, through whom all things, and we for Him,
K.I.T. but to us one God the Father, out of whom the all (things) and we into him, and one Lord Jesus Christ, through whom the all (things) and we through him.
The Deity of Christ
K.J.V. King James Version
R.S.V. Revised Standard Version
N.W.T. New World Translation (Jehovahs Witness translation of the bible)
I.G.E. Interlinear Hebrew Green & English
K.I.T. Kingdom Interlinear Translation (Jehovahs Witness interlinear rendering of the bible)
K.J.V. Beware lest any man spoil you through philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the rudiments of the world, and not after Christ. For in him dwelleth all the fulness of the Godhead bodily.
R.S.V. See to it that no one makes a prey of you by philosophy and empty deceit, according to human tradition, according to the elemental spirits ot the universe, and not according to Christ. For in him the whole Fulness of diety dwells bodily,
N.W.T. Look out: perhaps there may be someone who will carry you off as his prey through the philosophy and empty deception according to the tradition of men, according to the elementary things of the world and not according to Christ; because it is in him that all the fulness of the divine quality dwells bodily.
l.G.E. watch, lest anyone you shall be robbing through philosophy and vain deceit, according to the tradition of men, according to the elements of the world, and not according to Christ; for in Him dwells all the fullness of the Godhead bodily,
K.I.T. Be you looking at not someone you will be the (one) leading as booty through the philosophy and empty seduction according to the tradition of the men, according to the elementary things of the world and not according to Christ; because in him is dwelling down all the fullness of the godship bodily,
K.J.V. Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
R.S.V. "Behold, a virgin shall conceive and bear a son, and his name shall be called Emmanuel“ (which means, God with us).
N.W.T. "Look! The virgin will become pregnant and will give birth to a son, and they will call his name Immanuel,“ which means, when translated, "With us is God."
l.G.E. Behold, the virgin in womb will conceive and will bear a son. and they will call the name of Him Emannuel, which is, translated, with us God.
K.I.T. Look! The virgin in belly will have and will give birth to son, and they will call the name of him Immanuel; which is being translated with us the God.
K.J.V. Therefore the Jews sought the more to kill him, because he not only had broken the sabbath, but said also that God was his Father, making himself equal with God.
R.S.V. This was why the Jews sought all the more to kill him, because he not only broke the sabbath but also called God his Father, making himself equal with God.
N.W.T. On this account, indeed, the Jews began seeking all the more to kill him, because not only was he breaking the sabbath but he was also calling God his own Father, making himself equal to God.
l.G.E. Because of this, then, the more sought him the Jews to kill, because not only He broke the sabbath, but also Father His own called - God. equal Himself making - to God.
K.I.T. Through this therefore rather were seeking him the Jews to kill because not only was loosing the sabbath but also Father own he was saying the God, equal himself making to the God
K.J.V. I and the Father are one. Then the Jews took up stones again to stone him ....... Say ye of him, whom the Father hath sanctified, and sent into the world, Thou blasphemest; because l said, I am the Son of God? lf l do not the works of my Father, believe me not. But if I do, though ye believe not me, believe the works: that ye may know and believe, that the Father is in me, and I in him.
R.S.V. I and the Father are one." The Jews took up stones again to stone him ...... do you say of him whom the Father consecrated and sent inte the world, ’You are blaspheming,’ because I said, ’I am the Son of God’? if I am not doing the works of my Father, then do not beleive me; but if I do them, even though you do not believe me, believe the works, that you may know and understand that the Father is in me and I am in the Father."
N.W.T. I and the Father are one." Once mere the Jews lifted up stones to stone him. ..... ....do you say to me whom the Father sanctified and dispatched into the world, ’You blaspheme,’ because I said, I am God’s Son? lf I am not doing the works of my Father, do not believe me. But if I am doing them, even though you do not believe me, believe the works, in order that you may come to know and may continue knowing that the Father is in union with me and I am in union with the Father."
l.G.E. I and the Father one are. took up Therefore again stones the Jews, that they might stone Him. ...... ..... -whom the Father sanctified and sent into the world, you say, — You blaspheme! Because I said, Son — of God I am? If not I do the works of the Father of Me, not do beleive Me. if But I do, even if Me not you beleive, the works believe, that you may know and may beleive that in Me the Father (is), and I in Him.
K.I.T. I and the Father one (thing) we are. Carried again stones the Jews in order that they might stone him. ............ whom the Father sanctified and he sent forth into the world you are saying that You are blapheming, because I said Son of the God I am? If not I am doing the works of the Father of me, not be believing you to me; if but I am doing, and if ever to me not you may believe to the works believe you, in order that you should know and you may be knowing that in me the Father and I in the Father.
K.J.V. And he that seeth me seeth him that sent me.
R.S.V. And he whe sees me sees him who sent me.
N.W.T. and he that beholds me beholds (also) him that sent me.
I.G.E. and he seeing Me sees the (One) sending Me.
K.I.T. and the (one) beholding me is beholding the (one) having sent me.
K.J.V. Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds; who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power,
R.S.V. but in the last days he has spoken to us by a Son, whom he appointed the heir of all things,through whom also he created the world. He reflects the glory of God and bears the very stamp of his nature, upholding the universe by his word of power.
N.W.T. has at the end of these days spoken to us by means of a Son, whom he appointed heir of all things, and through whom he made the systems of things. He is the reflection of (his) glory and the exact representation of his very being, and he sustains all things by the word of his power;
I.G.E. in (the) last days of these spoke to us in (the) Son, whom He appointed heir of all, through whom indeed the ages He made; who being (the) radiance of the glory and the express image of the essence of Him, upholding and all things by the word and the power of Him,
K.I.T. upon last [part] of the days these he spoke to us in Son, whom he put heir of all (things), through whom also he made the ages; who being beaming forth from of the glory and impress of the sub-standing of him, bearing and the all (things) to the saying of the power of him,
K.J.V. For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son? And again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he saith, And let all the angels of God worship him. And of the angels he saith, who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire. BUT UNTO THE SON HE SAITH, THY THRONE, O GOD, IS FOR EVER AND EVER:
R.S.V. For to what angel did God ever say, "Thou art my Son, today I have begotten thee“? Or again, “I will be to him a father, and he shall be to me a son"? And again, when he brings the First—born into the world, he says, "Let all God's angels worship him." OF the angels, "who makes his angels winds, and his servants flames of fire." But of the Son he says, "THY THRONE, O GOD, IS FOR EVER AND EVER,
N.W.T. For example , to which one of the angels did he ever say: "You are my son; I , today, I have become your father"? And again: “l myself shall become his father, and he himself will become my son"? But when he again brings his first—born into the inhabited earth, he says: "And let all God,s angels worship him." Also, with reference to the angels he says: "And he makes his angels spirits, and his public servants a flame oF fire." But with reference to the Son: "GOD IS YOUR THRONE FOREVER,
I.G.E. to which For said He ever of the angels, Son of Me are you, I today have begotten you? And again, I will be to Him for a Father, and He shall be to Me For a Son? when And again He brings the Firstborn into the habitable world he says, And let worship Him all angels of God. And as to the angels, He says, the (One) making the angels of Him spirits, and the ministers of Him of fire a flame as to but the Son, The throne of You, God, (is) to the ages of the ages,
K.I.T. To which one for he said sometime of the angels Son of me are you, I today I have generated you, and again I shall be to him into Father , and he will be to me into Son? whenever but again he should lead in the Firstborn (one) into the being inhabited [earth], he is saying And let do obeisance toward him all angels of God. And toward indeed the angels he is saying The (one) making the angels of him spirits, and the public workers of him of fire flame; toward but the Son The throne of you the God into the age of the age
K.J.V. Then saith he to Thomas, Reach hither thy finger, and behold my hands; and reach hither thy hand, and thrust it into my side: and be not faithless but believing. And Thomas answered and said unto him, My Lord and my God. Jesus saith unto him, Thomas, because you hast seen me, thou hast beleived: blessed are they that have not seen, and yet have beleived.
R.S.V. Then he said to Thomas, "Put your finger here, and see my hands; and put out your hand, and place it in my side; do not be faithless, but believing." Thomas answered him, "My Lord and my God!" Jesus said to him, "Have you believed because you have seen me? Blessed are those who have not seen and yet believe."
N.W.T. Next he said to Thomas: "Put your finger here, and see my hands, and take your hand and stick it into my side, and stop being unbelieving but become believing.“ In answer Thomas said to him: "My Lord and my God!" Jesus said to him: "Because you have seen me have you believed? Happy are those who do not see and yet believe."
I.G.E. Then He says - to Thomas, Bring the finger of you here, and see the hands of Me, and bring the hand of you, and thrust into the side of Me, and not become unbelieving but believing. And answered Thomas, and said to Him, the Lord of me and the God of me. Says to him Jesus, because you have seen me, Thomas, you have believed. Blessed are those not seeing and believing.
K.I.T. Next he is saying to the Thomas Be bearing the finger of you here and see the hands of me, and be bearing the hand of you and thrust into the side of me, and not be becoming unbelieving but believing. Answered Thomas and he said to him The Lord of me and the God of me! Is saying to him the Jesus Because you have seen me have you believed? Happy the (ones) not having seen and having believed.
Search for the Truth
The Inspiration of God's Word
THE WORD OF GOD; WHAT DOES THE BIBLE SAY ABOUT ITSELF?
SINNERS: WHO DID CHRIST DIE FOR?
The Deity of Christ
THE OLD TESTAMENT MESSIAH: OF WHOM DO THESE SCRIPTURES SPEAK?
HOW DO WE BELIEVE?
CONFESSION TO SALVATION
FORGIVENESS; THE REWARD OF REPENTANCE
Should repentance be a part of the Gospel Message
IS IT NECESSARY FOR CHRISTIANS TO FORGIVE?
The Judgment of God
Hell: Present and Future
What to do?
Daily Living Basics
General Doctrine etc
Return to Main Menu